MEMSOURCE academic edition Herramientas por mcandel - 31 enero, 202131 enero, 20210 La empresa de la herramienta de traducción asistida en línea MEMSOURCE ofrece la edición académica para los estudiantes del máster en Lenguas y tecnología de la UPV. https://www.memsource.com/
Curso Tecnologías de la lengua y perspectivas de investigación en traducción Sin categoría por mcandel - 28 enero, 202028 enero, 20200 Abierta la inscripción al curso intensivo: Tecnologías de la lengua y perspectivas de investigación en traducción FECHAS: 27, 28 de febrero DURACIÓN: 15 horas presenciales + 5 a distancia LUGAR: Aula 3. Departamento de Lingüística Aplicada. Edificio 4P. 3er piso. Universitat Politécnica de Valéncia. (mapa campus UPV) DIRIGIDO A: traductores profesionales, profesores y estudiantes de traducción INSCRIPCIÓN: 60€ Estudiantes, personal UPV y Xarxa Traductors / 90 € Público en general ENLACE A INSCRIPCIÓN Programa detallado: DESCARGAR PDF más información: mcandel@upv.es Jueves 27 febrero Viernes 28 febrero 10:00-11:30 Introducción a las tecnologías de la lengua para traductores: Revisión de conceptos básicos. 10:00-11:30 Gestión terminológica aplicada a la traducción. 11:45-12:30 Orígenes y evolución de la tecnología para la traducción. 11:45-12:30 Panorama de la investigación en tecnologías de la lengua y traducción. 12:30-13:30 Novedades SDL Trados Studio. Gustavo Rodríguez, Account Director, SDL España 12:30-13:30 Pangeanic: visión y
[New Publication] The Routledge Handbook of Translation and Technology Edited by Minako O’Hagan Sin categoría por mcandel - 4 diciembre, 20190 The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this Handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research. Containing over 30 authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools. https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Translation-and-Technology-1st-Edition/OHagan/p/book/9781138232846
Seminario: Las tecnologías al servicio del traductor profesional: la (r)evolución en su estación de trabajo. eventos Herramientas Traducción por mcandel - 4 diciembre, 20180
Seminario «Internet Multilingualism: Past, present, and future» eventos por mcandel - 22 octubre, 201822 octubre, 20180 Los próximos 24 y 25 de octubre tendrá lugar en el aula de postgrado del DLA un seminario organizado dentro del programa de internacionalización de doctorado impartido por la Dra. Carmen Lee, The Chinese University of Hong Kong (http://www.eng.cuhk.edu.hk/staff-CarmenLEE-1-21). En el siguiente enlace puedes ver la TeDx Talk de la profesora Lee sobre el inglés en la era digital, con algunas reflexiones y curiosidades sobre la influencia de las tecnologías en la lengua: Should we worry about our language in the digital age? | Carmen Lee | TEDxHKUST
2º plazo preinscripción Máster Lenguas y Tecnología eventos por mcandel - 26 julio, 201826 julio, 20180 del 7 al 12 de septiembre 2018 poster Másterlenguas&tecnología
Preinscripción Máster Lenguas y tecnologías 2018-19 eventos por mcandel - 12 mayo, 201812 mayo, 20180 El Departamento de Lingüística Aplicada de la Universitat Politècnica de València se complace en informarle de la oferta del Máster en Lenguas y Tecnología que este año, como novedad, se imparte en modalidad presencial y online. Este máster proporciona formación clave en avances científicos y tecnológicos en el terreno de la lingüística, junto con el conocimiento de los métodos de investigación más recientes y el manejo de las tecnologías de la información y de las comunicaciones para la enseñanza de lenguas y la traducción, con una doble orientación, profesional e investigadora Si está interesado, en http://www.upv.es/titulaciones/MULT/indexc.html encontrará la descripción del programa, la información de plazos y procedimiento de preinscripción y matrícula. Información detallada máster L&T 2018
Conferencia Miguel Casas Gómez eventos por mcandel - 22 octubre, 20170 La terminología en el marco del Instituto de Lingüística Aplicada Miguel Casas Gómez Universidad de Cádiz Martes 31 de octubre 11:00 a 14:00- Aula de Posgrado, 2º piso, Departamento de Lingüística Aplicada, UPV Enlace Instituto de Lingüística Aplicada de la Universidad de Cádiz http://ila.uca.es
conferencias perfiles profesionales e investigadores en traducción audiovisual y en traducción jurídica eventos por mcandel - 12 junio, 201722 octubre, 20170 El día 14 de junio, de 11.00 a 13.00 en el Salón de Grados del DLA, se impartirán las siguientes conferencias: Perfiles profesionales e investigación en Traducción Audiovisual (TAV) Francisca García Luque Universidad de Málaga La traducción jurídica: de la profesión a la investigación Tanagua Barceló Martínez Universidad de Málaga
Post-editing methodology for MT Recursos Traducción por mcandel - 26 mayo, 201722 octubre, 20170 EDI-TA: POST-EDITING METHODOLOGY FOR MACHINE TRANSLATION por Celia Rico Pérez, Pedro L. Díez Orzas, et al. download PDF